Nezval Vítězslav
Nezval
Vítězslav, * 26. 5. 1900, † 6. 4. 1958, český básník, dramatik, překladatel;
člen Devětsilu. Jeho básnické dílo zrcadlí vývoj meziválečné
avantgardní poezie od poetismu k surrealismu. Zpočátku byl ovlivněn Čapkovými
překlady francouzské poezie a dílem J.-A. Rimbauda a G. Apollinaira. Ve sborníku
Devětsil vydal v roce 1923 poému Podivuhodný kouzelník, jež
se stala klíčovou básní českého poetismu. V dalších dílech tohoto období
(sbírky Pantomima, Menší růžová zahrada, básnické skladby Akrobat,
Edison, sbírka Básně noci) rozvinul nové možnosti básnického
výrazu bohatou metaforikou a asociativní uvolněností logické stavby básně.
Od 30. let, v ovzduší hospodářské krize, se bezstarostná hravost změnila
ve znepokojení nad situací člověka (Skleněný havelok, Zpáteční
lístek, Sbohem a šáteček, 52 hořkých balad věčného
studenta Roberta Davida). Sklon k uměleckému experimentování vnesl v pol.
30. let do jeho básní surrealistické tendence, zachycující podvědomé
procesy a iracionální nahodilosti (Praha s prsty deště, Žena v
množném čísle, Absolutní hrobař). V postsurrealistickém období
zachytil aktuální realitu (Pět minut za městem). V 50. letech se v řadě
básní neubránil dobovým konvencím (Veliký orloj) a ideově politickým
tendencím (Stalin, Zpěv míru, Chrpy a města). Jeho
mnohostranné tvůrčí nadání se projevilo při hledání dalších možností
projevu i v surrealistické próze (Dolce far niente), v básnických
dramatických adaptacích (Schovávaná na schodech, Milenci z kiosku,
Manon Lescaut), v dramatech (Dnes ještě zapadá slunce nad
Atlantidou) a filmových scénářích (Eroticon). Příznačné jsou
i programové komentáře k vlastnímu dílu a k modernímu umění (Moderní
básnické směry). Dobovou atmosféru zachytil v torzu pamětí Z mého
života. Překládal zejm. francouzskou, ruskou, anglickou a německou
poezii.